When dealing with emotional content like advertising, a straight translation can fail in reproducing your message for the Spanish audience. Even worse, it can lead to serious brand damage.
In order to be able to transcreate your marketing messages, you need more than a translator. Ideally, you need an expert linguist who has a deep understanding of marketing and advertising processes.
THINK SMART – CHOOSE PROFESSIONAL
My name is David Pérez Hidalgo and I am a Spanish copywriter and translator with big-name firm experience and in-depth cultural knowledge. I am a business, online marketing and translation graduate with over 12 years’ experience who specializes in transcreating marketing messages into Spanish.
I provide the services of a content marketing and translation agency without all the hassle.
Would you translate a poem the same way you translate a software manual?
Transcreation goes beyond translation. It requires having a thorough understanding of the marketer’s intent, the target audience and the product.
While translation focuses more on the literal text, transcreation concentrates on reproducing the emotional response by the audience in the original language and working to elicit the same response from the audience in the target language.
Transcreation is perfect for the following types of content:
My marketing and advertising knowledge, impeccable Spanish and expert copywriting skills can give you the edge over your competition when adapting your message to the Spanish market.